![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Вообще-то, если честно, я драму не люблю, и в обычный драматический театр выбираюсь не чаще, чем раз в столетие. Но так уж совпало – в наш город в очередной раз приехал театр Романа Виктюка, о коем я много слышала, всё больше хорошего, и призвели с собой гастролёры не более, не менее – «Кармен».
Спектакль начался как-то уж очень незаметно, без привычных моим ушам и духу увертюр и предварительных затемнений зала. И я успела-таки пропустить момент, когда на сцену стали выходить… да, они – обещанные красивые мужчины - и прилюдно… одеваться, к величайшему разочарованию представительниц прекрасного пола. Я их огорчения не разделила, поскольку, во-первых, до весны ещё далеко, а во-вторых, внимание было отвлечёно главной (она же единственная) крупной декорацией – алой тканью, в левой части которой было в красках изображено человеческое тело во всех анатомических подробностях его (тела) внутренних органов. «Стенд» с малой копией этого произведения то ли искусства, то ли учебного пособия студентов-медиков таскали за собой по всей сцене, крутили, переворачивали, со всего размаху швыряли о пол на протяжении всего спектакля все, кому не лень. В конце же действия он обрёл свой последний статус, превратившись в смертное ложе для Кармен… Такое навязчивое привлечение зрительского внимания к мелкой детали декораций ясно давало понять, что «всё не просто так»: перед нами явно символ. Но чего? Врождённое скудоумие не позволило мне расшифровать послание постановщика, а врождённая же скромность – задать вопрос людям более сведущим. Поэтому «тело» так и осталось опознанным только в качестве недвусмысленного намёка: всё, что мы видим на сцене – это Нечто, препарированное и грубо сшитое из разных реинкарнаций того, что когда-то являлось цельным образом, созданным великим художником слова по имени Проспер Мериме. Нет Кармен – есть обыгрывание всех созданных в разное время текстов и метатекстов; постмодернистская игра - сродни известному тесту на ассоциации, столь любимому психиатрами.
Не было целого и общего. Есть отдельные жемчужины, рассыпанные по всей плоскости сценического действия. Но и они вряд ли настоящие. Экзотические, надрывно спетые фольклорные мотивы бьют в сердце без промаха, но влюбиться в них ты не успеваешь. Это вам не кино - и не сцена убийства Троцкого, показанная на фоне краха любовных отношений главной героини. Здесь постановщику обязательно потребовалось озвучить оправдания героя в духе «не виноватый я, он сам пришёл…», и убил-то он того военного почти случайно, не нарушая пределов необходимой самообороны. Песня, то и дело отодвигаясь, уступая дорогу «главному», многое потеряла (по крайней мере, для меня), оставляя довольно смазанное впечатление. Зато ярко и выразительно, а главное – неожиданно свежо – прозвучали уже порядком затасканные отрывки из французской версии оперы «Кармен» (куда же без неё?). Порой хотелось встать, подойти к главному дирижёру волгоградской оперной антрепризы, присутствовавшему на спектакле, и спросить у него: «Когда же можно будет услышать такое – живьём? От нашего оркестра?». А вот самого главного «посыла» так и не случилось. Ведь по идее Виктюка, Кармен и Хозе – это трое. Хозе до того, как он воспылал роковой (во всех смыслах – ведь именно от любви военного предостерегает Смерть в начале спектакля героиню) страстью, и Хозе влюблённый – это два разных человека. Кипящий мавританскими страстями герой отмечен извечным несмываемым клеймом Отелло. Чтобы у зрителей никаких сомнений в подтексте не оставалось, роль «alter ego» отдана темнокожему студенту института дружбы народов. Но не почтил Волгоград своим явлением Диллон Олойеде, лишив тем самым любителей «додумывать недосказанное» ещё одного развлечения. Хотя такая мелочь вряд ли смутит поклонников «mind games». Ведь в самом финале спектакля прозвучало напутствие создателя спектакля, повторяющего для «особо одарённых» (и памятливых) эпиграф из новеллы Мериме. Эпиграф может быть только в начале. А в финале уместнее резюме или постскриптум. И в очереди в гардеробе лично мне вспомнилась одна из рецензий на волгоградскую постановку оперы «Кармен»: «Кармен не умрёт», - сказал критик. Горький личный опыт заставляет меня произнести: «Кармен – must die». Фанаты рок-оперы и знатоки компьютерного сленга меня поймут. По-разному, но одинаково правильно.
|
||||